▲>>2366350
Я бухой плох, на трезвую я ещё и расстараиваюсь.
▲>>2366351
В старых русских источниках не упоминается (Толковый словарь живого великорусского языка (1863 - 1866 гг.) В.И. Даля, книга "Пословицы русского народа" (1853 г.), В.И. Даль.
Видимо выражение пришло к нам из европейских языков.
Так, оно применяется в английском языке — poor as a churchmouse. Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, со значением — имеющий мало или ничего не имеющий. Отмечается, что происхождение выражения не выяснено, но вероятно оно связано с тем, что в церквях не принято хранить продукты питания и, соответственно, мышам там нечего есть. Применяется в английском языке со второй половины 17 века.
Такое же выражение есть в немецком языке — arm sein wie eine Kirchenmaus (беден как церковная мышь).
>Мне, наконец, разблочили Бусти, наверное, смогу опять работать~
Еее, рисованная порнуха про фуррей возвращается, сучка!